在今時今日的金錢世界,有多少人還能為自己興趣而追夢?人生有限,我們訂立目標之餘,也要向夢想前進。
語言學資訊 │ 英文學習心得 │ 英文教學 SHARE×LIKE×LEARN Facebook: The English Class (www.facebook.com/theengclass)
3/30/2015
【Brisbane Writers Festival】
兩年前去了Brisbane Writers Festival,令我最印象深刻的是原來社會中有很多很不求回報,甚至願意自資出書的業餘作家。這些「非商業」的「不知名」作者在沒有規模宏大的宣傳下,卻更清楚地展示他們的熱誠和夢想。最後他們可能得不到金錢的回報,我相信他們會得到人生的富足。
3/19/2015
【「有名無實」】
nominal (adj.) figurehead (n.)
有名無實的 傀儡
1. CY is just a nominal head of Hong Kong.
1. 洋蔥鷹只是個有名無實的首長。
2. No individual can accept the position of the Chief Executive Officer as a mere figurehead.
2. 任何人都不會接受一位傀儡特首。
=============================
Like & Share!!!
=============================
3/15/2015
【How are you?的變種】
由細到大,我哋只學「How are you? I am fine, thank you. 」這句機械式打招呼開場白,其實還有很多變化的:
1. How do you do?
2. How are things?
3. How are you doing?
4. How is it going?
5. How have you been?
基本上你可以將以上五款歸類為"How are you?"
其中3, 4, 5可以咁答:
Q: How are you doing?
A: I'm doing great!
Q: How is it going?
A: It's going well.
Q: How have you been?
A: I've been doing great! / I have been good, thanks. / I've been a bit sick.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
「你最近搞緊乜?」
Q: What are you up to?
A: Just working / Nothing to do.
黑人經常講的"What's up?" 我們又應如何回應?
Q: Yo! What's up?
A: Just the usual mate. / Nothing much, just working all day long. / Just the same old same old. = Same shit
希望幫到大家。
Cheers,
西人
3/13/2015
[閒談]我認為最失敗的英文老師
被本地教師 (香港土生土長的) 考核英文口試極爲荒謬,考生的英文水平分分鐘比評分的那位高,但奈何他們是老師,我們是學生,必須接受。
我最看不起的是那些只懂批評你讀音和文法,但自己講英文時都錯漏百出的老師。
學生甲和學生乙正在考英文口試,學生甲面對外藉老師,學生乙則要面對土生土長的香港籍老師。兩名老師都有提及學生甲和學生乙表現優異和可改善的地方,但爲什麽兩名學生試後的心情會大不同?這位外籍老師習慣先評學生表現好的地方,繼而帶出可改善的地方,這樣令學生甲感覺 “舒服一點,覺得自己不錯,但都有改善空間。” 但香港籍老師靈敏地聽到學生乙錯語法,錯讀音,錯乜錯物,他自然地先評學生乙錯誤的地方,最後才帶出一兩個不錯的地方作總,這樣的評語令學生乙覺得自己表現強差人意,到最後才有正面評語。由此可見,正負評語的先後頗爲重要。不知你曾否是這個學生乙?你又是曾否遇過這位'本地老師'?
語言學和心理學是環環緊扣。人大了,自主學習能力高了,懂得分辨什麽是對什麽是錯。我們知道講英文時必會出現錯誤的讀音或語病,我們自然會有 ‘少講為妙,費事人笑’ 這個心態。學語文跟減肥一樣,是需要推動力和鼓勵 (MOTIVATION AND ENCOURAGEMENT) 去衝破這道心理障礙。老師們可以嘗試建立'應用'的意識去教授說話,而不要太在意公式化運用,不要將書面用法用於口語。如果導師們一而再再而三去打擊語言學習者的信心,誰會有心有力學習外語?一個人的英語水平不是看什麽考試成績,而是看你能否在全英文環境中表達自如,令整個溝通圓滿。現今每家學校都有口試,但口試的目的是要測試一下學生能否有效地運用該語言來溝通,而非用分數標簽學生的語言能力。
可悲的是,FLUENCY在很多老師眼中並不重要,有些更視它為一個BONUS分。我並不是說英文的AGREEMENT, TENSES等其他完素不重要,而是說話 (SPOKEN LANGUAGE) 時的流暢度 (FLUENCY) 是完成溝通的一大重點。記得有位教授跟我說過:"You learn to speak and listen, you learn to write. Don’t worry." 老師的評語對學生學習進度有著深遠的影響,要老一輩教師改變教學方法有點癡人說夢話,我寄望新一輩英文老師不要讓 “多聼. 多講” 成爲廢話,了解一下説話的根本目的,齊心挽救香港不斷下降的英文水平。
【Time or Times?】
今朝收到同事抄送我的電郵有一句是這樣的:「...Thank you for your times today...」其實意思上大家明白,但有點樣衰!TIME既數到又數不到,怎樣分?與我們中文差不多,看看以下例子:
實在time
1. How many times have you been to Sydney? (你去過幾多次Sydney?)
2. I have been to Sydney four times. (我去過悉尼四次)
例1和例2的time=次數,「次數」可實在地數,所以time後可以加s。
抽象time
3. The students don`t have much time to complete the exam. (學生們沒有太多時間完成考試)
4. Time flies! (時間飛逝)
例3和例4的time代表時間,是種抽象的名詞,又不可加上量詞,此刻的time是數不到的,所以只能以singular form出現。
例3和例4的time代表時間,是種抽象的名詞,又不可加上量詞,此刻的time是數不到的,所以只能以singular form出現。
「Thank you for your time」(多謝你付出的時間)。這裡的「time」是抽象形,不能夠加s。
大家寫emails時可以留意一下。
Cheers!
西人
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
補充:你可能有聽過:「How times have changed! 」沒錯,這裡的times代表一段時期或世代的意思~可以加s。
3/12/2015
[閒談]美國人錯GRAMMAR?
最近我跟美國同事Mr. H和Miss. M通電話,其中有段對話是這樣的…
Miss M: I’ve written him a few emails but I think he just don’t get it.
Mr. H: Maybe we should wait for another weekend.
我: Sure…
Mr. H: Maybe we should wait for another weekend.
我: Sure…
這段對話很簡單,略懂英文的人就會細心發現Miss M犯了一個語病錯誤"...he just don't get it"。小學生都會話 "喂大佬,HE後面無可能用DON’T啦,小學生都知啦,鬼佬都錯?"
語言學家Coulmas (1989) 曾提及:寫作和説話是兩個不同的輸出系統,我們説話要流利是爲了建立人與人之間的互動 (FLUENCY MAKES INTERACTION),而寫作重準確 (PRECISION),所以有時候以英文為母語的人都會犯一些我們認爲是’難以置信’的錯誤。
學講外語不同於解數學題,你在解答一道數學題時,若中間過程出錯,那必定會影響最後的答案;但說話的目的是為了讓對方明白你所表達的內容,所以就算中間措詞有些許‘瑕疵’也不會影響到最終你所要傳達的意思 。Mr. H知道Miss. M講錯了,但他的大腦會告訴他,這些語病不影響溝通成效和結果 (OUTCOME) ,所以沒必要停下來。
"Grammar is important during a real conversation also. However, at that speed, you can't think about textbook rules."
學Grammer可以幫助溝通,但溝通講求流暢感和速度,若我們說英文時常常關注課本上那些Grammatical Rules,你會講得好嗎?你們上Oral Class的時候,你的英文老師會否太在意這些little mistakes? 考Oral時,你的英文老師會否因爲你有這些小錯而扣分?
西人
【點講 -- 噏到口唇邊】
有時候交談中會突然間忘記某字,然後我們會話:「唔好意思,噏到口唇邊!」但當你與外國人對話時遇到這情況,你點形容?"Sorry sir, I have just forgotten the word."或者有人會照譯!"the word is on my lip!"
NoNoNo~英文字不會在口唇邊,而是在舌尖。你可以咁講:
1. "Oh sorry! I have lost it on my tongue."
2. "The word is just sparkling at the end of my tongue."
這是「噏到口唇邊」的時刻。This is a tip-of-the-tongue moment.
萬一下次遇到類似情況,識做啦!
picture retrieved from forums.oneplus.net
訂閱:
文章 (Atom)